Traduzione tecnica
- Servizi
- Traduzioni professionali
- Traduzione tecnica
Velocità, accuratezza e fruibilità: la traduzione tecnica secondo Idiomas
L’internazionalizzazione d’impresa, come la intendiamo oggi, è concepita in termini di riduzione del divario tra sistema locale e il cosiddetto “resto del mondo”.
Le PMI, come anche le aziende corporate, stanno acquisendo sempre maggiore consapevolezza di queste nuove dinamiche internazionali e questo comporta un notevole incremento della produzione di contenuti tecnici aggiornati e allettanti.
Quale modo migliore se non quello di cogliere queste nuove opportunità di mercato facendo leva sui propri prodotti vincenti, oppure sulle proprie competenze distintive, grazie al supporto di un’adeguata informazione tecnica multilingue efficace e performante?
Di questo si occupa Idiomas, che da oltre 30 anni gestisce l’informazione tecnica di PMI e corporate italiane.
I nostri asset?
• Competenza: l’esperienza maturata da Idiomas nei vari settori la rende tra i fornitori leader a livello nazionale, permettendole di avvalersi di esperti tecnici e redazionali in grado di rispondere efficacemente alle varie esigenze e finalità dei documenti, integrando la comunicazione inter-settoriale, declinandola nei vari contesti e amplificandone l’efficacia comunicativa.
• Capacità: oltre 85 combinazioni linguistiche, 1.500 traduttori e altri specialisti di settore, affinché l’informazione tecnica porti al risultato di essere il migliore biglietto da visita sia per i clienti che per i rispettivi referenti.
• Tecnologie: Idiomas offre sistemi di gestione avanzata, anche di tipo transazionale e strutturato, affiancandoli alle più innovative soluzioni di traduzione assistita e automatica che consentono non solo di abbattere i costi, ma anche di finalizzare progetti “chiavi in mano”, con il maggiore livello di qualità, fruibilità e soprattutto recuperabilità futura.
Tali asset permettono a Idiomas di tradurre e mantenere coesi contenuti di tipologie diversificate, tra i quali:
• Manuali tecnici (manuali d'installazione, manuali per l'operatore, manuali di manutenzione...);
• Liste parti di ricambio;
• Tutorial, Guide in linea, FAQ;
• Cataloghi prodotto;
• Specifiche tecniche;
• Pannelli operatore (PLC);
• Disegni tecnici CAD;
• Schede tecniche;
• Elenchi di Ricambi;
• Etichette;
• Schede di Sicurezza (SDS);
• Analisi dei rischi;
• Fascicoli illustrativi e schede di avvertenza.
Di seguito un elenco invece dei settori in cui operiamo per le traduzioni tecniche:
• Aeronautico;
• Automotive;
• Centri e linee di lavorazione;
• Chimico farmaceutico;
• Elettromedicale;
• Elettronico;
• Energie alternative;
• Lavorazione legno e altri materiali;
• Machine-tools;
• Meccanico;
• Packaging;
• Riciclaggio di materiali e macchinari;
• Robotica;
• Siderurgico.
Per ricevere informazioni dettagliate sul nostro metodo e sistema di centralizzazione, prezzi e servizi, richiedeteci senza impegno una quotazione preliminare.
Oltre a questo ci occupiamo di:
• Traduzione Giuridica;
• Traduzione Scientifica;
• Traduzione Istituzionale;
• Traduzione Marketing;
• Traduzione Economico Finanziaria;
• Traduzione Medica.